El Vocabulari ortogràfic valencià de Carles Salvador
Protagonistes
de les Normes de Castelló (VIII)
CarlesSalvador va iniciar la tasca de divulgació de la normativa ortogràfica aprovada
el 1932 a Castelló amb la publicació el 1933 per l’editorial L’Estel, dins la col·lecció «Quaderns d’Orientació
Valencianista», del Vocabulari ortogràfic
valencià. Aquesta obra va ser aprofitada pels impulsors de la iniciativa
per a donar a conèixer les Normes de Castelló, precedides d’una Declaració ja
que aquesta normativa seria de poca utilitat per a la majoria de la gent sense
un vocabulari que la complementara, atés que “es trobaria amb un sistema de
difícil aplicació, car a l’hora d’escriure no li seria possible retindre a la
memòria totes les regles”, tal com assegura l’actiu valencianista.
El
Vocabulari és una adaptació del Diccionari ortogràfic abreujat de Pompeu
Fabra, publicat el 1926. Carles Salvador, únicament inclourà una sèrie de
topònims i, a més, adaptarà algunes paraules al valencià, i així redactarà un
vocabulari que conté uns 6.000 mots dels més usuals per als valencianoparlants,
que, per primera vegada, podien tenir accés a un corpus lèxic amb la garantia
de trobar uns mots escrits correctament. Tan sols trobarem una discrepància
ortogràfica amb Fabra la grafia –tz- substituïda per –s- en paraules com organitzar/organisar, però no en altres casos
com dotze o atzar.
Si
bé el 1933 s’iniciarà la divulgació de la normativa valenciana aprovada a
Castelló, sembla que els diferents moviments dels promotors responien a una
detallada planificació anterior. De fet, Carles Salvador ja tenia redactat el
seu Vocabulari pel mes d’octubre de
1932, tal com ho comunicava a Adolf Pizcueta:
Avui he terminat el
Vocabulari
Ortogràfic Valencià del que us
parlava l’altre dia. Ara penso redactar una Nota preliminar i per recader us enviaré
l’originat a l’Agrupació
[Valencianista Republicana]. He adoptat l’ortografia de El Camí i entenc que la redacció del
setmanari hauria de redactar unes paraules que anirien com a Pròleg enraonant l’ús de tal ortografia i
recabant l’adhesió de les entitats culturals i valencianistes que es crega
convenient (13 d’octubre de 1932).
També
en la mateixa carta, Carles Salvador exposarà quins eren els seus projectes
sobre l’elaboració d’una Ortografia
que, primerament, apareixeria a El Camí
, i després, publicaria a l’editorial L’Estel:
Penso, com us deia,
fer de repent l’Ortografia
la que primerament anirà a El
Camí en forma
d’exercicis i una vegada provada la bondat de la metodologia i fent les esmenes
pertinents, si cal, editar-la en opuscle dins L’Estel.
Per altra part, sembla que abans de 1932, Carles Salvador ja havia elaborat les diverses Notes gramaticals i els opuscles d’ortografia i morfologia que va publicar posteriorment. Almenys, així ho comunica a Enric Navarro Borràs:
Una vegada fundada
l’associació, oferiré al Consell Directiu i a la Comissió Pedagògica uns Quaderns
de Llenguatge que tinc redactats
de fa temps. Esmenats, si cal, i aprovats, se faria el tiratge per compte de
l’entitat si tingués cabals, o per compte meu, tot passant l’administració i
beneficis al ‘Foment’. Són tres llibres de lliçons de llenguatge metodisades
que podrien tindre acceptació en escoles i entre particulars (14
de juliol de 1932).
El
Vocabulari Ortogràfic va tenir una
bona acollida. En les pàgines d’El Camí
es va reproduir un article de Jordi de Fenollar (Teodor Llorente Falcó), «La unificació ortogràfica»,
publicat anteriorment a Las Provincias
(28 de març de 1933), amb motiu de l’aparició del Vocabulari de Carles Salvador, on, després de felicitar a les
entitats i escriptors valencians per l’important pas donat en favor de la
llengua, es referia de manera elogiosa a l’obra del mestre valencianista.
En aquest mateix número d’El Camí (56, 1 d’abril de 1933) va aparèixer un altre article, signat per P. C. [Pere Cardona], pseudònim d’Adolf Pizcueta,
on parlava del camí seguit en tot el procés que va culminar amb l’aprovació de
les Normes de Castelló, i assenyalava el paper desenvolupat per la Societat
Castellonenca de Cultura, el Centre de Cultura Valenciana i el setmanari El Camí. També es referia al Vocabulari de Carles Salvador,
considerant-lo el complement imprescindible de les Bases ortogràfiques i sense el qual, el sistema aprovat a Castelló
tenia escassa utilitat:
El Camí, 56, 1 d’abril de 1933 |
Les Bases
ortogràfiques unificadores
constitueixen tot un sistema del qual és una aplicació pràctica el Vocabulari
que ha confeccionat el nostre company Carles Salvador. Si les Bases tenen el valor que hem remarcat adés,
confessem que la seua publicació sense el Vocabulari no
resoldria cap problema. El gran públic es trobaria amb un sistema de difícil
aplicació, car a l’hora d’escriure no li seria possible retindre a la memòria
totes les regles. El Vocabulari és, doncs, el complement
indispensable d’aquelles, lo que les farà prevalérixer i esdevindre útils.
Carles
Salvador, per la seua banda, va creure necessari donar una sèrie d’orientacions
sobre l’obra, i així va publicar a El
Camí l’article «Ús del Vocabulari
Ortogràfic», que anava adreçat, especialment, als practicants de les
lliçons d’ortografia que es publicaven en el mateix setmanari:
El Vocabulari
com a llibret de consulta té un lloc determinat d’estància. No és tancat dins
la llibreria, pret entre atres llibres de filologia. El seu lloc propi és
damunt de la taula de treball i ben prop dels ulls, i més a prop, encara, de la
mà.
No és cap vergonya tindre’l obert damunt la
taula. Pel contrari, és un senyal de distinció, d’amor a la llengua ben
escrita; és un senyal d’estimar l’estètica del valencià escrit. Hem de saber
que aquells escriptors i aquelles atres persones que sense dedicar-se al conreu
de les lletres escriuen el valencià d’una manera diguem-ne correcta, tenen o
han tingut durant molts anys un Vocabulari o un Diccionari per consultar-lo
contínuament.
I és que no ens han ensenyat des de l’escola
a escriure la nostra llengua; és que les nostres lectures encara són en idioma
espanyol. I esta falta de tradició i esta falta d’entrenament diari, constant,
ha d’anar salvant-se a poc a poc a colps de consulta, d’estudi, d’atenció,
d’ànim d’amillorament formal (núm. 57, 8 d’abril de 1933).


Comentaris
Publica un comentari a l'entrada