Entrevista a Josep Daniel Climent, autor de "L'interés per la llengua dels valencians"
Entrevista a Josep Daniel Climent, autor
de
L'interésper la llengua dels valencians. Personatges, llibres i fets.
Llibres de la Drassana, 2018
Josep Daniel Climent Martínez és llicenciat en Història i
doctor en Filologia per la Universitat de València. Catedràtic de secundària i
professor col·laborador de la UOC, és autor de nombroses publicacions i
llibres.
Com i quan sorgeix el teu interés per la llengua dels
valencians?
El
meu interés per la llengua naix des que sóc un adolescent. Des que estudiava
m’adonava que quan els professors em donaven classe alguna cosa no quadrava
allí. Per què els professors em parlaven en castellà? Tot açò, traslladat molts
anys després, quan estic d’alumne a la Universitat, continue amb l’interés per
fer cursos de llengua i d’aprendre-la. I després, l’interés per l’estudi del
valencià i de la nostra història ve perquè jo sóc historiador, i al mateix
temps que estudie història em preocupa el tema de la llengua i m’interessen
aquests aspectes. Definitivament, l’any 1998 comence a elaborar estudis d’una
forma sistemàtica des d’un punt de vista històric sobre el valencià. I ací és
quan encete un projecte que per a mi és vital, amb el títol «L’interés per lallengua dels valencians», que s’ha mantingut en moltes obres que he publicat i
forma part de la temàtica d’estudi meua des de l’any 98 fins a l’actualitat.
Quan i per què prens la decisió d’enllestir aquest
llibre?
El
llibre naix a partir del blog que comence en 2011, un dia molt concret, el 22
d’agost, que se celebrava el centenari del naixement d’Enric Valor. Eixe dia
vam fer una celebració a Castalla, pujant a l’Alt del Guisop. A més, aquell dia
vaig publicar un article en el diari, en la premsa en paper, sobre Enric Valor,
reivindicant la seua figura i la seua obra. En tornar a casa fou quan vaig
decidir obrir un blog per a publicar diversos articles que ja havien aparegut en
paper. El motiu era donar a conéixer una sèrie de personatges, una sèrie de
llibres, una sèrie de fets relacionats amb la història del valencià i que la
gent interessada ho llegira d’una forma còmoda. I així va nàixer el blog; acostumat
a escriure en paper, vaig passar al món digital. Això va ser el 2011 i, el 2017
vaig pensar de recórrer el camí contrari: em vaig preguntar, per què algunes
d’aquestes entrades que estan en el blog no les publique en paper? En el blog
lliges una entrada i les altres queden enrere, i també s’agraeix tindre-les
recopilades. Per això vaig preparar una selecció de les entrades del blog per a
integrar-les en el llibre. Del món virtual al món del paper.
Dels personatges, llibres i fets que fas menció en el
llibre, quins destacaries per la seua aportació a la nostra llengua?
Bé,
hauríem de distingir segons cada període. En el primer terç del segle XX és Lluís
Fullana, indiscutiblement, el personatge que cal destacar. En l’època de la
República i fins als anys 50 és Carles Salvador, que és el personatge central i
qui redacta i divulga les Normes de Castelló. En els anys 60, 70, 80 és Enric
Valor, el que les divulga. Com a lingüista hem de parlar de Manuel Sanchis
Guarner. Són personatges tan importants i tan significatius per a l’estudi del
valencià que fer una tria és impossible. Per altra banda, també rescate alguns
personatges que no són massa coneguts com ara Josep Ribelles Comín, que publica
la Bibliografia de la llengua valenciana,
una obra increïble, una gran obra, però molt desconeguda. O
a Josep Giner i Marco, el lingüista oblidat, perquè pràcticament la seua obra
és desconeguda. Cadascú té el seu paper en el seu moment. I quant a llibres, jo
he seleccionat alguns més significatius, com la Gramàtica Valenciana de Fullana. I la de Carles Salvador, imprescindible als anys 50 per a la major part de la gent que
estudia valencià. I com a fets, hi ha un que destaca sobre tots, l’aprovació de
les Normes de Castelló. És el fet central de la qüestió lingüística del segle
XX. Destaque també, per exemple, la figura d’Empar Navarro, una mestra que en
l’any 1922 va impartir una conferència parlant de la necessitat d’ensenyar el valencià
en l’escola, i va presidir l’Associació de Mestres Valencians l’any 34. Cal reivindicar
el paper de la dona, perquè hi ha hagut moltes dones que han tingut interés per
la llengua però per desgràcia no han estat estudiades i la seua tasca encara
resulta invisible.
Quin és el teu punt de vista respecte al motiu de
l’abandonament de l’ús de la llengua per part de la burgesia i de les
classes dirigents valencianes?
Les
classes dirigents valencianes abandonen el valencià en el segle XVI, XVII, i
especialment, en el XVIII perquè el castellà comença a imposar-se com a llengua
de classe, és més valorada socialment perquè és la llengua de la monarquia, la
llengua de les classes més elevades el regne d’Espanya; posteriorment, al segle
XIX la burgesia tendeix a imitar les classes més elevades i també adopta el
castellà. A banda de tot
això, l’Estat, la monarquia en el seu moment, ha fet una pressió
importantíssima en la imposició d’una llengua, el castellà, per tant la
burgesia i l’aristocràcia valenciana sabia d’alguna manera que l’única manera
de mantenir-se i progressar socialment era utilitzar la llengua del poder. Posteriorment
ha passat el mateix. La llengua que l’Estat ha imposat històricament ha sigut
el castellà, i totes les altres llengües de l’Estat espanyol, del Regne
d’Espanya anteriorment, eren llengües perseguides. És igual que siga la cort
del segle XX que la del segle XXI. Hui en dia també hi ha una cort a Madrid que
està allí i no està ací a València. Per tant, si vols triomfar en una
disciplina, te n’has d’anar a Madrid. I en el món de les lletres passa
exactament igual. Se suposa que si un escriptor escriu en valencià i publica
una obra de qualitat s’hauria de poder traduir a les altres llengües de l’Estat
espanyol i difondre’s. Però no passa això. Si vols triomfar, has d’anar a
Madrid i escriure en castellà.
Si compararem la situació de la llengua actualment amb la
de fa 20 anys quins canvis penses que s’han produït i en quin sentit?
L’evolució
de la llengua comparada amb la de fa vint, trenta o quaranta anys, la podem analitzar
des de molts punts de vista. És cert que el valencià ha perdut parlants, està
perdent-ne des de fa molts anys i els motius són moltíssims. Entre altres, que
la societat valenciana des de fa cinquanta anys ha incorporat moltíssima gent no
valencianoparlants, per qüestions senzillament demogràfiques, perquè han vingut
a viure ací des de territoris castellanoparlants. En els anys 60 hi havia dos
milions i mig de valencians i ara n’hi ha cinc; en cinquanta anys han vingut
ací, a tot el País Valencià, dos milions i mig de persones, i eixes persones no
han pogut assimilar la llengua pròpia dels valencians. Aleshores la situació
quina és? N’hi ha una tendència progressiva a perdre parlants. Ara bé, és cert
també que hi ha un element important, i és que el valencià en estos últims
trenta anys és una llengua que s’ensenya a les escoles per primera vegada, que
en números absoluts la quantitat de valencianoparlants també ha augmentat.
Perquè quanta gent parlava valencià en els anys seixanta i quanta gent el parla
hui en dia? A més, actualment hi ha molta més gent que el sap llegir i escriure
en valencià, tenim una llengua apta per a ser usada en la literatura, en la
televisió o en la ràdio, cosa difícil d’imaginar fa trenta anys. És a dir, en
alguns camps s’està avançant molt. Ara bé, això serà suficient per a poder
aturar el procés de substitució lingüística? Certament és complicat. Haurem
de dur a terme accions diferents de les que hem fet fins ara, especialment
des d’un punt de vista polític. I per tant, és gran l’obligació i la
responsabilitat que tenen els dirigents polítics per a actuar en aquesta línia,
amb polítiques lingüístiques decidides i valentes. Socialment hem aconseguit
una població menor de trenta anys que coneix el valencià, amb possibilitats
d’usar-lo. El repte que tenim ara és que l’use. Hem d’aconseguir que n’hi haja
valencianoparlants i no valencianocallants, persones que coneixen el valencià però
que no l’usen. La situació és molt complexa però tenim molt de marge per a
treballar i molta tasca al davant.
Actualment, quins personatges, llibres i fets destacaries
sobre l’interés per la llengua dels valencians?
Afortunadament,
hui és més difícil personificar l’interés per la llengua dels valencians com
hem fet al llarg del segle XX. I això és perquè actualment són centenars les persones
que treballen i que lluiten cada dia per l’ús del valencià i per la seua
extensió en tota la societat. I per això és difícil hui en dia destacar noms de
persones. En el cas dels llibres, l’esclat literari que estem vivint en
l’actualitat no l’ha conegut la literatura valenciana en tota la seua història.
Pel que fa als fets, en cas de destacar-ne un, em decante per la recuperació de
la televisió i de la ràdio valencianes, d’À punt. Tindre una radiotelevisió
valenciana és imprescindible, la llengua no es pot mantindre sense uns mitjans
de comunicació en valencià. Podria dir-vos que jo que treballe amb xiquets d’ESO
a la ciutat de València, he notat un canvi impressionant en el desconeixement
del valencià per aquestes generacions perquè no han vist ni un programa de
televisió en valencià, ni un partit de futbol, absolutament res; la seua competència
lingüística en valencià ha disminuït moltíssim en els últims anys. Hem
d’aconseguir que À punt funcione, i funcione bé, perquè és un element essencial
per a la normativització de la llengua.
La nostra llengua gaudeix de bona salut o té algunes
malalties que cal curar?
Més
que malalties són aspectes sobre els quals s’ha d’incidir: el principal és el
seu ús. Però passa ací i passa en altres llocs. Les malalties són les pròpies
del món globalitzat, és que estem parlant d’una llengua minoritària dins del
context espanyol, dins d’un context mundial, en el qual tenim el castellà que
és una llengua molt potent, l’anglés que també és una llengua molt poderosa i,
per tant, el valencià ha de lluitar en desigualtat de condicions. Ara bé, hem
de treballar per aconseguir les ferramentes necessàries per a fer possible que
el valencià siga la llengua usada majoritàriament per la societat valenciana, i
fins i tot que siga la llengua coneguda i estimada per tota la societat valenciana,
com pense que hauria de ser, perquè és la llengua pròpia d’ací i la parla
moltíssima gent. Els valencianoparlants hem d’exigir el respecte als nostres
drets lingüístics, hem d’aconseguir que l’estima de tota la societat per un
dels més significatius patrimonis que tenim com a poble, el valencià.
Com veus la situació del valencià en el barri de
Sant Marcel·lí?
Sant Marcel·lí és tradicionalment castellanoparlant, però malgrat això,
l’ús del valencià està molt acceptat per la pràctica totalitat del barri. A més
a més, en el barri hi ha una sèrie d’entitats i de nuclis de gent molt potents
que utilitzen el valencià amb total normalitat com a llengua de referència, com
ara l’Associació de Veïnes i Veïns, la Unió Musical l’Horta o els centres
educatius. De fet, l’ensenyament en valencià en les escoles ha augmentat
progressivament en els últims anys. La primera escola que va incorporar el
valencià, en els anys 80, el Ramiro Jover, i a partir d’ací totes les escoles han
anat incorporant a l’ensenyament en valencià. Encara que la situació pot
millorar, a hores d’ara l’ús del valencià està totalment acceptat socialment i,
a més, està creixent.
Autors: Vicent
Soler, Lluís Vallés i Eugeni Moltó. Fotografia: Eugeni Moltó
Llibre de Festes Populars. Barri de Sant Marcel·lí. AVV de Sant Marcel·lí, setembre de 2018, p. 6-7.



Comentaris
Publica un comentari a l'entrada